Jestem tłumaczką literatury anglojęzycznej i niemieckiej, absolwentką Instytutu Lingwistyki Stosowanej Uniwersytetu Warszawskiego (specjalność: tłumaczenia pisemne) oraz członkinią Stowarzyszenia Tłumaczy Literatury.

Prywatnie miłośniczka rockowych brzmień, thrillerów, kryminałów, powieści antyutopijnych, szokujących historii obnażających ludzką naturę, prozy zaprawionej słownym i sytuacyjnym humorem oraz czarnych komedii. Fanka Formuły 1, niespełniona fotografka i podróżniczka obdarzona dociekliwością i wnikliwością badacza – nie spocznę, dopóki nie rozgryzę problemu (zwłaszcza językowego).


Debiutowałam w 2004 roku tłumaczeniem nagrodzonych reportaży Jutty Voigt i Jany Simon prezentowanych podczas „Salonu Berlińskiego” w ramach 49. Międzynarodowych Targów Książki w Warszawie. Przekładem zajmuję się z zamiłowania, choć jak najbardziej zawodowo, od 2005 roku współpracując z różnymi wydawnictwami.


W swoim dorobku mam przekłady prozy, literatury faktu, literatury popularnonaukowej, biografii oraz poradników z najróżniejszych dziedzin, ale najchętniej tłumaczę literaturę piękną i popularną (thriller, kryminał, sensację, lit. obyczajową), książki dla dzieci i młodzieży oraz prozę z gatunku Young Adult/New Adult.